문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 번역체 문장/영어 (문단 편집) === ~가 __를 가지다 === A가 B를 가지다(가지고 있다) → A에게 B가 있다 '''A가 B를 가지지 않다(가지고 있지 않다) → A에게 B가 없다''' 영어 'have' 동사의 직역이다. 이 표현도 수도 없이 사용되어 번역체인지 모르고 사용하는 경우가 많다. 동사 'have'를 사용할 때 영어의 어순은 'A have B.'로, 주어 · 서술어 · 목적어가 있는 문장으로 표현한다. 이것을 직역한 것이 'A가 B를 가지고 있다(가진다).'이지만 이는 한국어에서 자연스러운 표현이 아니다. 한국어에서는 부사어 · 주어 · 서술어가 있는 문장으로 표현하는데, 'A에게 B가 있다.'가 된다. 일반적으로 거의 일대일 치환이 될 정도이니, 'A가 B를 가지다'가 아니라 'A에게 B가 있다'로 쓰자. 물론 그 부정 표현인 'A가 B를 가지지 않다'는 'A에게 B가 없다'가 된다. ||¶ 나__는__ 그럴 권한__을 가지고 있지 않다__. → 나__에게는__ 그럴 권한__이 없다__. ¶ 모든 국민__은__ 신체의 자유__를 가진다__. → 모든 국민__에게는__ 신체의 자유__가 있다__. ¶ 나__는__ 딸 하나__를 가졌다__. → 나__에게는__ 딸 하나__가 있다__. ¶ 우리__는__ 물론 많은 놀이__를 가지고 있지만__ → 우리__에게는__ 물론 많은 놀이__가 있지만__ / 우리__에게는__ 물론 놀이__가 많지만__ / 우리가 즐길 수 있는 놀이는 물론 __여러 가지가 있지만__ / 우리__가__ __할__ 놀이__야__ 물론 __많지만__ ¶ 각하와 함께 이야기를 나눌 __시간을 갖고__ → 각하와 함께 이야기를 나눌 __시간을 두고__ ¶ 시간 __가지고 있으세요?__ (Do you have the time?) → 지금 몇 시예요? 현재 시간을 물어보는 숙어이며, 시간 있냐는 뜻으로는 "Do you have time?"을 쓴다. 'time'은 불가산 명사이므로 앞에 'a'를 쓰지 않는다. || '팔다리를 가진', '의미를 가진' 등으로 쓰이는 경우도 있는데, 이 역시 'have'와 'take'(무슨 행동을 할 때. '회의를 가지다' 등)의 직역이다. '팔다리가 있는(달린)', '의미가 있는(붙은)'으로 바꾸는 게 바람직하다. ||¶ 바다에서 팔다리__를 가진__ 생물들은... → 팔다리__가 있는__ 생물들은... ¶ 1시에 미팅 __가져야__ 됩니다. (We need to have a meeting at 1.) → 1시에 회의해야 됩니다. 언제부턴가 회의나 짧은 면담을 '미팅'이라고 말하기 시작하다 보니 'have a meeting(회의를 하다)'를 통째로 [[직역]](사실상 [[오역]])해서 쓰고 있다. ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기